[ETA Eng trans][full audio] PFC JiHoon/Rain on 96.7 Friends FM.

Cloud cover by: Stephe, Managing Editor ^@@^ 2:10 am EST

Yesterday (Sunday evening), around the same time that it was after 7 am KST (Monday), Rain had an interview on Armed Forces radio, and we posted the audio clip on our Facebook wall for you at that time. As of this posting, there still isn’t a translation of that interview, but we are posting the clip here on the blog for now and will add a translation if that comes available later. Please enjoy.

[The limited scope of my student status in Korean only allowed a few words to pop out at me, IF I wasn’t mishearing them—besides the obvious Hanoi, Rain, Jung JiHoon, loyalty, his military ID, and honorific hello, that is: It’s a pleasure to meet you… I agree (with what you just said)… radio… Department of Defense… how… friend… bureau, nation, national… our country… and the… a better choice… Yes, that’s right… it can be reopened, resolved, redone?… Half the battle is being able to spell words properly in Hangeul. If only I could spell better, I wouldn’t feel like I was in First Grade! Argh! But on the other side of the coin, it’s not easy to distinguish exactly which vowels and consonants native speakers are using, either, until you get well used to hearing them. 🙂 ]

— Stephe @cloudusa.wordpress.com / CloudUSA.org

[Full] 120402 Rain Interview. (Source: Friends FM on 96.7 / courtesy of ratoka @YT)

°

*Edited to Add:

[English translation by화니 @The Cloud Media Board]

~0:27

MC : There have been series of cultural activities to celebrate the 20th anniversary of diplomatic relations between Vietnam and South Korea.

Korean military symphony orchestra was invited for a performance in Vietnam recently with PR soldiers attending. Today we have a great program for you, with a guest who is Pfc “Jung Ji Hoon” as a PR soldier attached to Defense Agency for Public Information Services. Nice to meet you.

0:28

Rain : It’s a pleasure to meet you.

0:29

MC : Meeting you in person in a studio like this makes me feel much better.

0:39~0:40

Rain : Nice to meet you, too. It has been almost two years since I appeared on a radio program.

0:41

MC : Please greet our listeners?

0:46~1:05

Rain : All right. [Loyalty!] This is Pfc “Jung Ji Hoon” as a PR soldier attached to Defense Agency for Public Information Services. I’m really glad to see you again after all these years.

1:07

MC : How long have you worked here?

1:10~13

Rain : It’s been almost a month since I worked here.

1:13~15

MC : How difficult has it been for you to adjust yourself to a new environment?

1:16~37

Rain : Defense Agency for Public Information Services can be called a representative of Korean military, and I think there’s a lot to be done. I’m trying to start working harder, but I believe that a more suitable period to allow me to adapt to changed circumstances is needed.

1:39~1:51

MC : Yes, you’re right. You might have been called world star Rain (Bi) before, but now that you’ve served in the military, you are called only as Pfc “Jung Ji Hoon”.

Could you please tell me the difference between the singer Rain and the soldier “Jung Ji Hoon”?

1:52~2;42

Rain : I received much help from those around me when I worked as an entertainer, so being in such a way was very comforting, but in the military I have to solve problems myself rather than relying on others while obeying orders. I’ve realized yet again just how precious they are after my enlistment.

2:43~2:46

MC : I see. What are you doing in the department?

2;47~3:00

Rain : As for me, I suppose nothing’s definite yet, but I think I will be a military radio DJ at the military broadcast or I will promote the domestic military cultures abroad in future.

3:01~14

MC : You are expected to do a lot of work as a Publicity Ambassador for the domestic military cultures. Lately you went to Vietnam for a performance to celebrate the 20th anniversary of diplomatic relations between Vietnam and South Korea. How was your trip to the country?

2:15~4:12

Rain : It was a great experience. Almost 100 soldiers of symphonists, traditional musicians, and PR soldiers held two performances in Vietnam. I acted as a compere. Korean culture seemed to be similar to Vietnamese culture.

Actually, I had been in Vietnam to hold a concert 5~6 years before my enlistment, and my Vietnamese fans welcomed me warmly, which made me [feel] great.

4:13~4:31

MC : You personally put on a show there at that time, while your party was invited for a performance in Vietnam recently. I think your Vietnamese fans were deeply sorry that you had just emceed the recent concert.

4:33~53

Rain : I think so, too. Since my performance for the first time in 6~7 months made me feel burdened, I just emceed the concert, but they enjoyed it all the same.

4:55

MC : What did the local people say when the concert was held?

4:48~5:15

Rain : Their reaction was very good. For them, our concert as a meeting of the classical and the modern, could be a bit of a culture shock, and it was able to set a good precedent, so I felt great.

5:16~5:36

MC : You just emeed the concert as a compere, not as a singer, which probably made it special. How did you feel?

5:38~6:06

Rain : As I said before, it was a great experience, and it was a very special experience for me. I never thought I would emcee a concert, so that was too much for me. Maybe I should take the time to do a better job of being a MC in future.

6:08~6;20

MC : Did you have any trouble emceeing the concert?

6:21~47

Rain : Because I participated in the concert as one of the representatives of Korea, I believed I shouldn’t act unnaturally, so I made a lot of preparations and had to practice a lot for this concert before I went there.

6:49~7:03

MC : I heard the reaction of the local people was very good. This concert was a good chance to introduce the cultures of Korea and its military to the country. I know you served as a teaching assistant in a recruit training center attached to the 5th Division before your transfer to Defense Agency for Public Information Services.

7:04

Rain: Yes, you’re right.

7:05

MC : You were selected as an ultra warrior at that time, right?

7:06

Rain : Yes.

7:07~12

MC : You seemed to start your acting career as an outstanding soldier. Tell me how you have changed since your enlistment?

7:13~8:03

Rain : As I said before, it is hardly necessary to say, but my military service makes me thank my precious ones who were with me in society. And, my military service has become the impetus that makes me grow up more, and it has been a wonderful opportunity to look back on my life and think about my future. I think it can be a good experience to fulfill military duty.

8:01~8:18

MC: It is said lots of celebrities tend to begin to worry seriously about their future before their enlistment. How did you respond to the situation?

8:23~9:32

Rain : I had never been concerned much about whether to serve in the military because [Koreans are] under obligation to protect the country, young men must go to army. The timing of the decision was just important.

Since I got my foot in the door, I thought I might as well make it big, so I wanted to have a chance to bloom as an actor in USA. Luckily, I seemed to achieve success by the sweat of my brow before my enlistment. So I joined the army magnificently. Already becoming a Pfc, now I feel like I only have a bit more to go till I leave the army.

9:34

MC : You look very nice indeed.

9:35

Rain : Thank you.

9:36~52

How do you think you could resolve to become a PR soldier who would go a long way toward promoting the national defense in different ways?

9:53~10:29

Rain : I’m always trying to show you positive results, and I could give much thought about my future even after my military service. This will stay with us as a happy memory, despite being discharged from the service. And, I’d like to take time out of my busy schedule to study a lot or to acquire a language during my military service.

10:30

MC : I know you speak English fairly well.

10:33

Rain : I’ve mainly used practical English, but now I’m trying to learn business English rather than doing practical English.

10:46

MC : I hope your wishes come true. I would like to thank you for coming today. I’d like to see you again when you get a chance.

Rain : I will do that with pleasure.

MC : Until now, it was Rain as our guest.

~ by Cloud USA on April 2, 2012.

6 Responses to “[ETA Eng trans][full audio] PFC JiHoon/Rain on 96.7 Friends FM.”

  1. Thank you for posting!! Well, I did notice that Baby was out of breath with only two songs. I read somewhere that he got a cold at the time so maybe that’s why he was out of breath or maybe he truly is a bit out of shape. That’s understandable, I mean, it takes more of your body to sing and dance than just running. What I really like about the interview is the part were he says that he’s studying business english!! Yesss!! That’s great news!! 😀

    Like

  2. Rain always had his dancers, manager, stylists, etc. It must be lonely now by comparison. Ir is admirable that he sees this as an opportunity to express appreciation and develop self-reliance.
    I am wondering about his comment that it was a burden to perform after 6-7 months. I worried that the type of training he was doing in the military would make it harder for his body as a dancer. I wonder if this is the cause? If the “burden” is physical or emotional?
    One translation correction: “Royalty” should be “Loyalty”.
    Thank you to 화나 for translating and thanks, Stephe, for so quickly posting it here! I completely empathize with your frustration at only picking out words here and there and feeling like you are in the first grade. I feel like my progress at learning Korean is way too slow!

    Like

    • Isi,

      I’m thinking that is the case. The type of physical training is a lot different than a dancer’s training.

      And at least you are in first grade, Stephe. I’m still at the toddler stage, picking up only a word or two here and there and then repeating it back loudly in excitement when I realize I understood it. Just like a two-year-old. LOL.

      So embarrassing. O_o

      Terri :-}

      Like

  3. Ha! throughout this interview only two words made me take notice…..”business English”….Oh YEAH! Baby Love is getting ready to do just that…..”bidnezz.” As the late MJ would say…..”chum’on”……(*SMILES*)

    Like

  4. It was really great to hear Rain’s voice! And Stephe you made my day with the english translation! Thank you so much for sharing it! 😀

    Like

  5. Thank you Stephe^^

    Like

Leave a reply to isilvalie Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.