[brief][Eng trans] It Rained for a moment in Northern France.
— Cloud cover by: Stephe, Managing Editor ^@@^
Rain was mentioned in regional French daily La Voix du Nord (The Voice of the North) this past Tuesday, February 28.
[English translation by Stephe @Cloud USA]
Rain under the flags.
As our national Johnny in his time, Rain, Korean pop superstar, was called to do his two-year military service. However, he was recruited as a soldier of entertainment, to which should ensure a stay under the quiet flags.
“Under the flags” appears to be another way of saying “in the service of one’s country” or “in the military”. And France’s “national Johnny” seems to be referring to French icon and mega-entertainer Johnny Hallyday (also known as the French “Elvis Presley”). If I’m off here, I’m hoping a native French speaker will kindly let me know so that I can correct my post!
Yes, let us hope there is only quiet and peacetime during Rain’s compulsory service. Let us hope there is quiet and peacetime during every Korean soldier’s compulsory service, as it should be.
— Stephe @cloudusa.wordpress.com / CloudUSA.org
(Image Source: http://yfrog.com/eseuieij)




































Thanx Stephe! 😀
LikeLike